Patriarhul Chiril al Moscovei și al Întregii Rusii și-a manifestat dorința de a avea o traducere a Sfintei Scripturi într-o limbă rusă modernă.
Patriarhul Chiril al Moscovei și al Întregii Rusii și-a manifestat dorința de a avea o traducere a Sfintei Scripturi într-o limbă rusă modernă.
„Toată lumea înțelege Traducerea Sinodală (realizată în secolul XIX), însă există unele scăpări și greșeli care trebuiesc a fi corectate din punct de vedere al cunoștințelor și stilului modern, dar nu vom crea cu orice preț o nouă versiune ca să reducem la zero importanța Traducerii Sinodale”, a declarat Patriarhul la a VII-a conferință teologică.
Patriarhul Chiril crede că este o nevoie de menținere a echilibrului între tradiție, frazeologia modernă și stil pentru a preveni textul de deveni prea comun și de a menține tonul său elevat.
El a mai spus că Traducerea Sinodală, în ciuda multor sale greșeli, rămâne accesibile și clară pentru fiecare persoană care vorbește rusa.
„Pentru a realiza o bună traducere în rusă trebuie să ne angajăm într-un studiu profund al tradiției Sfinților Chiril și Metodie, iar aceasta necesită studiul a unui număr mare de teorii și emiterea unei ediții critice a textului Sfintei Scripturi în slavonă”, a declarat Patriarhul.
El a recunoscut că aceasta va necesita un număr mare de oameni de știință bine pregătiți și multă muncă intelectuală.
www.doxologia.ro